Borgå önskade invånarna en ”Stämlings ful jul”

Många stadsbor har reagerat på stadens något udda julhälsning på gångbron inför jul. Nu förklarar evenemangsplanerare Katarina Broas vid Borgå stad hur felet var möjligt.

Borgå stad ville komma med en trevlig julhälsning, men det gick inte som planerat. Skrivfelen korrigerades under julafton och evenemangsplanerare Katarina Broas säger att staden ska försöka minimera risken för skrivfel i fortsättningen.
Oskar Skogbergoskar.skogberg@ostnyland.fi
27.12.2022 11:34 UPPDATERAD 27.12.2022 14:18
ÖN:s rundringning till de olika instanserna inom Borgå stad för att få veta vem som har hand om ljustavlorna på gångbron visar att den avvikande språkdräkten i stadens julhälsning verkar ha gått få förbi.
– Aj den, jag skulle också gärna veta vad som hänt, säger kommunikationsexpert Erica Vasama igenkännande.
Hon tipsar om att ta kontakt med marknadsföringsavdelningen och där kan evenemangsplanerare Katarina Broas berätta om varför det stod "Tunnelmallista joulua – Stämlings ful jul" på gångbrons ljustavlor inför helgen.
– Jag vill börja med att be om ursäkt av alla som sett julhälsningen. Det handlar om ett mänskligt misstag och ingen har menat något illa, säger hon.
Ljustavlorna vid gångbron har redan i ett par års tid använts för att uppmärksamma helger och förmedla stämningar under de mörka tiderna av dygnet. Det är staden som bestämmer vad som ska visas på ljustavlorna men själva programmeringen sköts av en extern operatör.
– Vi har haft möten med operatören och gått igenom vad vi vill kommunicera med ljustavlorna på bron, till exempel vilka högtider vi vill uppmärksamma. Ofta är ju bron belyst av färger och abstrakta former men till julen ville vi ha en hälsning. Vi tyckte att "Tunnelmallista joulua – Stämningsfull jul" var ett bra budskap från staden.

Skriftligt i fortsättningen

Själv blev Broas kontaktad på julaftonsmorgonen om att julhälsningen inte fått den planerade språkdräkten.
– Jag ringde programmeraren som genast satte sig i bilen och åkte till bron för att få texten ändrad. Vi valde att ändra den kort och gott till "God jul". Det kändes som det tryggaste alternativet. Det handlar som sagt om ett tråkigt misstag som vi är jätteledsna över. Men vi ska gå igenom våra procedurer inför framtiden.
Det här med att gå igenom processerna handlar bland annat om att staden i fortsättningen ska skicka meddelandena som står på bron i skriftlig form.
– I det här fallet gick vi igenom julhälsningen muntligt, face-to-face. Programmeraren kände uppenbarligen inte till hur man skriver "stämningsfull" och det ledde till det här ganska grova skrivfelet.

Men i dagsläget är det ju ganska enkelt att kolla upp ord på nätet?

– Jo, du har rätt. Google translate är bra att använda. Men händelsen är en påminnelse om att alla inte kan alla språk, vare sig det handlar om finska, svenska eller engelska. Och människor är människor och vi kan alla göra fel av misstag. I det här fallet var det mitt fel att jag inte skickade julhälsningen skriftligt, men det ska jag göra i fortsättningen.

ANDRA LÄSER