Texten om språkmissen på gångbron lyckades nämligen för en stund placera Borgå, om än inte på världskartan, så åtminstone på den norska nyhetskartan.
Norges största dagstidning Verdens Gang, VG, bjöd redan på tisdagen på ett referat av ÖN:s artikel i sin nätutgåva. Där hade den rubriken "Svensk oversettingstrøbbel: Ønsket publikum en «Stämlings ful jul»" och ingressen "Det gikk litt fort i svingene da julehilsenen på lysbroen i den finske byen Borgå ble skrevet."
– Vi fick ett tips från en person som hade läst artikeln och vi tyckte det var en rolig grej, hälsar journalisten Maia Aslaksen som skrev det norska referatet.